地铁终点站翻译英文,地铁终点站英文怎么说
原标题:地铁终点站翻译英文,地铁终点站英文怎么说
导读:
“地铁”的英语表达,到底是subway还是metro?subway:在美式英语中最为常见,表示“地下的道路”,即地铁。但在英式英语中,它更多地被理解为“地下通道”。metro...
“地铁”的英语表达,到底是Subway还是metro?
subway:在美式英语中最为常见,表示“地下的道路”,即地铁。但在英式英语中,它更多地被理解为“地下通道”。metro:在国际上使用得较为广泛,尤其是在欧洲国家,如德国、日本、韩国、埃及等。在中国及长三角地区的城市中,地铁也倾向于使用这种表述。它简洁明了,易于理解和传播。
地铁在英语中有多种表达方式,其中subway在美国最为常见,metro在非英语国家中广泛使用。在美国:地铁通常被称为subway。这个词汇源于1897年波士顿为了与英国的underground区分而做出的独立选择,体现了民族自豪感。
在美国(AmE),人们更常用subway一词来指代地铁,这个词形象地描述了地铁运行在地下的特点,同时也反映了美国文化中的直白和简洁。在英国(BrE),人们习惯使用underground和tube两个词来指代地铁。
地铁英文怎么说?
metro( tube 或 underground railway):指英国的地铁。 metro是metropolitan的缩写,本来的意思是大都市,很多城市的地铁用metro,主要因为地铁公司的名字叫metro 。subway:本意是地下的路。现指地铁,美国通用。比如美国纽约的地铁,就是subway。underground:英美通用。
地铁的两种说法英语是:underground、subway。
地铁的英语是subway,读音为英[sbwe],美[sbwe]。
地铁并非被称为train,因为Train在英语中指的是火车,而地铁的英文通常为METRO或subway,underground也是地铁的另一种称呼。Train这个词汇在日常生活中常常被用来形容地铁的车厢,但整个地铁系统并不能简单地用Train来概括。
中国大陆城市的地铁系统中,只有北京地铁和长春地铁的官方英译称为subway,其他城市基本都叫metro。那么,别的国家地铁怎么叫的呢?总的来说,虽然世界范围内地铁的英文没有一个统一的说法,但大致上我们理解为:美国用subway;英国用underground、tube等;在法语国家以及多数其它地区用metro。
地铁作为现代出行的主流工具,在全球范围内有不同的英文名称。其中,subway在美国最为常见,underground或简称tube在英国使用,而metro则在非英语国家中广泛使用。地铁的历史可以追溯到1863年的伦敦,当时称为Metropolitan and District Railway。
地铁站英文怎么翻译
地铁站的英文翻译为Subway,这几乎是全球通用的标准翻译。无论是纽约、伦敦还是东京,地铁站的英文标识几乎都标注为Subway。当然,也有例外,比如在一些城市的机场连接线或特定线路中,可能会用到Metro或是Underground这样的词。Subway这个词汇,其实源自于纽约市,其历史可以追溯到19世纪末期。
在英语中,地铁站有几种不同的表达方式。最普遍的称呼是subway station,这个词汇直接翻译为“地铁站”,在大多数城市的英语版本中被广泛使用。例如,在美国纽约市,人们通常会说“subway Station”。另外,还有一种常见的称呼是MTR(Mass Transit Railway)station。
subway的翻译主要意思为“地铁;乘地铁”等。短语搭配 subway stationn.地铁车站、take the subway乘地铁、subway system地铁网、by subway乘坐地铁、pedestrian subway地下人行道。中文解释 地铁是在城市中修建的快速、大运量、用电力牵引的轨道交通。
中国乘客们或许会疑惑,为何“地铁”在不同地区有着不同的英文翻译,比如北京地铁被称为Beijing Subway,而上海和杭州地铁则用Shanghai/Hangzhou Metro来表示。今天,我们将一起探讨地铁英文表达的多样性和其历史渊源。首当其冲的英文表达是metro。