地铁站广播英文翻译? 地铁站的广播提示音英文版?
原标题:地铁站广播英文翻译? 地铁站的广播提示音英文版?
导读:
地铁站英文怎么翻译1、地铁站的英文翻译为Subway,这几乎是全球通用的标准翻译。无论是纽约、伦敦还是东京,地铁站的英文标识几乎都标注为Subway。当然,也有例外,比如在一...
地铁站英文怎么翻译
1、地铁站的英文翻译为Subway,这几乎是全球通用的标准翻译。无论是纽约、伦敦还是东京,地铁站的英文标识几乎都标注为subway。当然,也有例外,比如在一些城市的机场连接线或特定线路中,可能会用到metro或是underground这样的词。Subway这个词汇,其实源自于纽约市,其历史可以追溯到19世纪末期。
2、在英语中,地铁站有几种不同的表达方式。最普遍的称呼是subway station,这个词汇直接翻译为“地铁站”,在大多数城市的英语版本中被广泛使用。例如,在美国纽约市,人们通常会说“subway Station”。另外,还有一种常见的称呼是MTR(Mass Transit Railway)station。
3、subway的翻译主要意思为“地铁;乘地铁”等。短语搭配 subway stationn.地铁车站、take the subway乘地铁、subway system地铁网、by subway乘坐地铁、pedestrian subway地下人行道。中文解释 地铁是在城市中修建的快速、大运量、用电力牵引的轨道交通。
地铁站用英语怎样说?
在英语中,地铁站有几种不同的表达方式。最普遍的称呼是subway station,这个词汇直接翻译为“地铁站”,在大多数城市的英语版本中被广泛使用。例如,在美国纽约市,人们通常会说“subway station”。另外,还有一种常见的称呼是MTR(Mass Transit Railway)station。
metro, subway,和underground都是指城市的地下交通系统,但是他们在不同的国家和地区具有各自特定的用法。 metro常常在欧洲国家使用,特别在法国;subway在美国和加拿大常用,而underground则主要在英国使用,尤其是伦敦。例句:①I took the metro to work this morning. 我今早坐地铁去上班。
在英语中,地铁站通常被称为subway station,这是最常用的表达方式。Metro station也是一个常见用语,它同样指的是地铁站,这个词汇在一些城市中更为流行。地铁,作为一种公共交通工具,英文称为underground。这个名字形象地描述了地铁在地下的运行状态。
英语缩略词“MRT”经常作为“Metro Rail Transit”的缩写来使用,中文表示:“地铁轨道交通”。
地铁站的英文名称是subway station。在许多城市中,地铁站是公共交通的重要组成部分,是连接城市各个角落的关键节点。subway station不仅是一个地点的标识,也是城市文化的体现。走进subway station,你可能会看到不同语言的标志和公告,这反映了城市多元文化的融合。
地铁的英语是subway,读音为英[sbwe],美[sbwe]。
地铁英文播报词300字(带翻译)
please exit at South Railway Station.Please hold the handrail, give your seat to passengers in need. Thanks for your coopration.翻译:3/4/5号线会把“本次列车开往XX”的英文与后面分开 例如完整报站:中:本次列车开往XX + 英:This train is bound for XX + 中:下一站XX。
列车行驶方向也有所表达,例如:“向东行驶:Going east. 向西行驶:Going west. 向南行驶:Going south. 向北行驶:Going north.北京地铁线路的名称也用英语播报,如:Line 1 表示1号线,Loop Line表示环线,BATONG Line表示八通线,Line 13表示13号线。
地铁在英语中的翻译为underground,这个词汇既可以用作名词也可以用作形容词。作为名词时,它指的是地下铁路系统,也就是我们日常所说的地铁。在形容词的形式下,underground则可以用来描述地下空间、地下组织或活动,以及那些在地下的事物或行为。
Как проще сказать, не растерять, не разорвать, 如何说来容易,不丢失,不破裂,Мы здесь на века, словно река, словно слова молитвы.我们在这里1世纪之内,好象河流,好象祈祷词。
上海地铁的英文提示词中将「路」译为「road」,而南京地铁则使用「road」和「street」。这样的差异源于两地的英文翻译习惯和语境理解。在上海,「路」这个词汇在日常口语和官方文档中广泛使用,因此在地铁站提示中采用「road」是为了保持与本地语言的一致性,使得乘客更容易理解和接受。
地铁英文单词是underground、metro、 subway。underground、metro、 subway三个词都是表示地铁,underground是比较英式的说法,subway和metro的用法比较广。但是这三个词没有什么区别。underground一般用词,指城市中的地铁,主要用于英国。subway指城市中的地铁或通道,主要用于美国。metro主要用于英国口语中。
英文到达哪个站
在英文中,“到达哪个站”可以翻译为“Which station shall we ARRive at?”或者简单地说“Station Arrival”。这是因为“station”这个词在英语中表示一个交通站点或者车站,“arrival”表示到达的意思,结合起来就是指到达某个站点。在进行相关交流或填写相关表单时,可以使用这样的表达来描述目的地站点。
“在车站”的英文是at the station。读音:[t sten]固定搭配:its at the station 它是在车站;wait at the station 在车站等候;arrive at the station 到达车站 ; 火车到站 ; 小地点。
以重庆轨道交通3号线在红旗河沟站换乘6号线为例,乘客在接近红旗河沟站时,会听到这样的英文播报:“next station is HongQiHeGou, the interchange station of line 6, and doors on the right side will be opened.”这说明列车还未到达红旗河沟站,提醒乘客留意右侧车门即将开启。
“下一站”的英文表达是 “next stop” 或者 “next station”。当你在乘坐公共交通,比如公交车、地铁或火车时,”next stop” 或 “next station” 就是指车辆即将到达的下一个停靠点。
北京地铁报站使用英语时,通常会说:The next station is ***, please get ready for your arrival.这意为“前方到站是***,请准备下车。”当列车抵达站点时,报站语则变为:We are arriving at ***. 说成*** 到了。